Hi everyone!
Hi everyone!
I'm Judit Jiménez Cuenca,
Audiovisual, Video Game and Editorial Translator (EN>ES)
a brief
background
a brief
background
Higher education
Translation and Interpreting
Bachelor's Degree
Previous job
Audiovisual Translator (Internship)
Experience
Translating since 2019
(4+ years)
I translate
from english to spanish (eu)...
Movies & shows
Videos
dubbing, adapting
& subtitling
Video games
from all platforms
localization
Books, articles,
graphic novels...
Editorial
translation
Outstanding
audiovisual translations
Outstanding
audiovisual translations
For dubbing
Life (2020)
Wildland (2020)
Ben Gri (2022)
Klangor (2021)
Jakten på en Mördare
(2020)
Ask ve Mavi (2016-18)
For voice-over or subtitles
12 Dates of Christmas (2020-21)
Help! We Bought a Village (2022)
Roman
J. Israel, Esq. (2017)
Murder, She Wrote (∞)
Renovation Nation (2022)
5,000+ minutes
of audiovisual content translated
5,000+ minutes
of audiovisual content translated
150,000+ specialized words translated
other Translations
other Translations
my software
Testimonials
Testimonials
We have worked with Judit for almost a year now. She is a good professional, very wise with EZTitles, her jobs are usually flawless and always delivers on time and manner.
Jota Martínez
catalog manager, pixelogic media
Judit has worked with us on the marketing translation for AAA videogame
and her addition to the team was stellar. She’s a well-rounded professional:
very responsive, creative, always gives her best and willing to help us out in any way
she can. I’m very appreciative of her work and specially her kindness!
Andrea Alcántara
Project manager, words in translation
What can I do for you?
Audiovisual Translation
(dubbing/subtitles)
Translating
your video game or book
Lectures about AVT,
SMM or my experience
Internationalization
Best quality
Efficiency
Creativity
Direct communication
Versatility
Looking forward
to working with you!
Email Address
- English to Spanish Translator
Dubbing, Subtitling, Localization, Editorial
Judit Jiménez Cuenca