Soft Textured Gradient Background

Hi everyone!

Hi everyone!

I'm Judit Jiménez Cuenca,

Audiovisual, Video Game

and Literary Translator ​(EN>ES)

Soft Textured Gradient Background

a brief

background

a brief

background

Higher education

Translation and Interpreting

Bachelor's Degree

Graduation Cap Outline

Previous job

Audiovisual Translator ​(Internship)

Briefcase Glyph Icon

Experience

experience icon

Translating as freelance

since 2019 (5+ years)

I translate

from english to spanish (eS):

Movie Clapperboard Vector

Movies, shows

& videos

dubbing, adapting

& subtitling

Joystick

Indie video games

localization

& Testing

Handdrawn Pile of Books

Books, articles,

graphic novels...

literary

translation

my Outstanding

audiovisual translations

my Outstanding

audiovisual translations

Movie Clapperboard Vector

For dubbing

Entre el amor

y el odio

(2016-18)

Wildland (2020)

La caza

de un ​as​esino

(​2020)

Life (show)

Life (2020)

Manayek

(2020)

Klangor ​(2021)

El dilema

(2022)

Una vida ​perfecta ​(2023)

For voice-over or subtitles

Se ha escrito un crimen

(1984-96)

La fiebre

del jade (2015-20)

Roman J. Israel, Esq. (movie)

Roman

J. Israel, Esq. (2017)

12 citas de Navidad S.2 (show)

12 citas de Navidad (2020-21)

Esta casa tiene arreglo (2022)

Nuestro propio pueblo (2022)

Upcoming!

drama

documentary

Upcoming!

Sundance ​Festival winner, ​game-related ​documentary

5,000+ minutes

of audiovisual content translated

5,000+ minutes

of audiovisual content translated

Korea Manhwa Style Esports Cat Ear Headphones

my game localizations

my game localizations

Fully translated by me testing
Fully translated by me testing

Indie, Puzzle, Adventure, Cozy

Indie, Visual Novel, Investigation

Upcoming!

Joystick
Marketing translation

Horror, Sci-Fi, Space, Action

Indie, Automation, Simulator, Robots

I also translated...

I also translated...

E T El extraterrestre La historia visual definitiva

(E. T. the Extra-Terrestrial: the Ultimate Visual History)

A book with more than 80,000 specialised words

about the movie, cinema and science fiction

Handdrawn Pile of Books
Brushstroke Arrow Smooth Curve Down

What can I do for you?

My services

Broadcast Spanish into ​your audiovisual content

Localize your game

to reach more players

Translate your world

to find more inhabitants

Hand Drawn Plus Sign Icon

Pros of relying on my services

Global Flight Icon

Broaden the horizon

It’s time to get to your ​audience!

Check Mark Illustration

Top quality

Thanks to my great ​experience as translator

Workplace Responsible Icon

Direct communication

We’ll be in contact during ​every step of the project

Innovation Icon

Human touch

No machine rivals the ​human touch in the realm ​of a creative mind!

Rocket Ship Icon

Enhanced efficiency

My key to success is ​immersing myself in each ​translation

Puzzle Pieces Icon

The art of versatility

I'm the master of adapting ​to every challenge

you have :)

And much more

Testimonials

Testimonials

“Judit has worked with us on the marketing translation for AAA videogame and ​her addition to the team was stellar. She’s a well-rounded professional: very ​responsive, creative, always gives her best and willing to help us out in any ​way she can. I’m very appreciative of her work and specially

her kindness! It’s lovely to work with people as caring as her.”

Andrea Alcántara

Project manager, ​words in translation

Testimonials 2.0

Testimonials 2.0

“Everything about the translation process with Judit was great:

From the fact that she pre-played the game, to asking specific questions that ​she felt needed to be clarified to understand the context of the dialog.

She even tested it to make sure that the translated content was harmoniously ​presented in the game. Her sincerity and competence have made my game even ​more beautiful, and I thank Judit from the bottom of my heart.

I think it was an excellent choice to trust her to translate my game.

Somi Koo (@IndieSomi)

indie game developer

Testimonials 3.0

Testimonials 3.0

We have worked with Judit on audiovisual projects since 2021. She is ​a good professional, very wise with EZTitles, her jobs are usually ​flawless and always delivers on time and manner.

Jota Martínez

catalog manager, ​pixelogic media

contact me:

My socials

Instagram Outline Logo
LinkedIn
YouTube

Judit Jiménez Cuenca

English to Spanish (Spain) Translator

Dubbing, Subtitling, Localization, Literary

Looking forward to working with you!